Characters remaining: 500/500
Translation

giặc cướp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giặc cướp" se traduit en français par "pirates" ou "brigands". C'est un terme qui désigne des personnes qui volent, attaquent ou pillent, souvent de manière violente. Voici une explication plus détaillée :

Définition
  • Giặc cướp : Ce terme fait référence à des bandits ou des voleurs qui commettent des actes de violence pour s'emparer des biens des autres. Il peut s'appliquer à des voleurs ordinaires ainsi qu'à des groupes organisés.
Utilisation
  • Usage courant : "Giặc cướp" est généralement utilisé dans des contextes où il est question de criminalité ou d'attaque. Par exemple, on peut dire : "Trong rừng giặc cướp" (Dans la forêt, il y a des brigands).
Exemple
  • Phrase simple : "Giặc cướp đã tấn công làng." (Les brigands ont attaqué le village.)
Usage avancé
  • Dans un contexte historique ou littéraire, "giặc cướp" peut évoquer des figures de hors-la-loi célèbres ou des périodes de troubles, où des groupes de bandits prenaient le contrôle de certaines régions. Par exemple, dans certains contes ou récits historiques, "giặc cướp" peut être utilisé pour parler de bandits célèbres qui ont marqué l'histoire.
Variantes du mot
  • Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "giặc cướp", mais on peut le rencontrer dans des phrases composées ou avec des adjectifs qui le qualifient. Par exemple, "giặc cướp hung ác" (bandits cruels).
Significations différentes
  • En dehors du sens littéral, "giặc cướp" peut aussi être utilisé de manière figurée pour désigner des personnes qui exploitent ou profitent des autres de manière injuste, par exemple, dans le domaine économique ou social.
Synonymes
  • Cướp : Cela signifie "voleur" ou "pilleur", et peut être utilisé de manière plus générale pour désigner quelqu'un qui prend quelque chose par la force.
  • Hải tặc : Cela signifie spécifiquement "pirates", souvent en relation avec des attaques en mer.
  1. pirates; brigands

Comments and discussion on the word "giặc cướp"